This Korean Woman Is Divorcing Her Husband Because He Couldn't Protect Her From His Parents
14°
MILD
0 reacts · 1 views · from natepann
TL;DR — IN KOREAN VIBES
In-law conflicts and the husband's crucial 'middle role' are highly relatable and frequently discussed issues in Korean society, especially for women. This post resonates with many who have experienced similar struggles in their marriages.
결혼하고 몇년 살다가 도저히 못견디겠어서
이혼준비중인데
남자 자체는 크게 문제 될건 없었어
성실하고 거짓말안하고 밖에서 딴짓할 스타일은
아니었으니까
근데 심하게 효자고 마마보이 같은 사람이었어
연애할때 흘리듯이 본인 부모님이랑 다같이 살고 싶다는
말을 하는가하면
니트나 가디건같은 옷을 선물해주면
본인 엄마가 빨래하기 힘들다고 했다고
고대로 나한테 전하는 눈치없음이며
그래도 연애할때는 나한테 잘하긴 했으니까
흐린눈 했던것 같아
나는 성인이 결혼하고 나서
분가를 해서 자기 가정을 꾸렸으면
본인 배우자와 자식을 최우선으로
여겨야한다고 생각하는데
그 남자는 본인의 핏줄인
자기 부모 형제를 더 생각했던듯해
나한테 서운한게 있으면 바로 본인 부모한테 이르거나
본인 부모가 날 하대하고 있어도
막아주지 못하고 방관하는 태도나
똑같은 말을 해도 본인 아들말을 당연한건고
며느리는 엄청 예민한 사람 취급하는게
나는 여기선 완전 이방인이구나 하는 생각을 들게했어
내가 본인 아들한테 잘하는건 당연하게 생각하고
아들이 며느리한테 잘하는건 아니꼽게 생각하는 시어머니였지
매년 한두번정도 시댁식구들끼리 여행가는것도
며느리 입장에선 되게 불편한 일인데도
당연하게 생각하는 사람들이었고
정말 최악의 일들을 겪고도
이혼안하고 사는사람들도 있지만
중간역할 못하는 배우자도 최악이라고 생각해
나는 우리 아버지가 말을 좀 막하는 스타일이라
사위한테도 그렇게 대할때마다 변호해주고
대신 화내주고 그랬었는데
그런 내모습과 비교되서 더 서운했던듯하고
뭐 모자를거 없는 연예인들도
잘살다가 이혼하기도 하고
장기연애하다가 헤어지고 새로운 인연을
만나기도 하고 그러니까
이것또한 시절인연이겠지
더 이상 날 보호하지 못하는 남자랑은
같이 갈수 없겠다는 생각이 들었어
내가 먼저 이혼을 선택했으니 후회는 하지 않지만
그래도 오래 지속된 인연을 끝내려니 싱숭생숭하긴해
이제라도 끝마치는게 나를 위해서
나은 선택이겠지?
🗣 KOREAN YOU JUST LEARNED
효자
hyoja
A 'filial son' who is exceptionally devoted and obedient to his parents, often prioritizing their needs and wishes above all else, sometimes even over his spouse.
마마보이
mama's boy
While an English loanword, in Korean context it often implies a man who is overly dependent on his mother and struggles to assert independence, especially in marital relationships.
분가
bunga
The act of an adult child moving out of their parents' home to establish their own independent household after marriage.
시어머니
seomeoni
The term for a husband's mother (mother-in-law). The relationship between a daughter-in-law and her seomeoni is a common source of conflict in Korean dramas and real life.
시댁
sidaek
Refers to the husband's family or in-laws. It encompasses his parents, siblings, and their families.
중간역할
junggan yeokhal
Literally 'middle role,' this refers to the crucial role a spouse (especially the husband) is expected to play in mediating and balancing the relationship between their parents and their partner.
싱숭생숭
sing-sung-saeng-sung
An onomatopoeic Korean expression describing a feeling of mixed emotions, often a blend of sadness, uncertainty, and wistfulness, particularly when facing a significant life change.